×

Allah wishes to accept your repentance, but those who follow their lusts, 4:27 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nisa’ ⮕ (4:27) ayat 27 in English_Arabic

4:27 Surah An-Nisa’ ayat 27 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 27 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 27]

Allah wishes to accept your repentance, but those who follow their lusts, wish that you (believers) should deviate tremendously away (from the right path)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا, باللغة انجليزي عربي

﴿والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا﴾ [النِّسَاء: 27]

Shabbir Ahmed
Allah turns to you in kindness, while those who follow their desires want that you drift far away from the right path. (They would rather have no laws to constrain their desires)
Syed Vickar Ahamed
Allah does wish to turn to you but the wish of those who follow their lusts is that you should turn away (from Him)— Far, far away
Talal A Itani New Translation
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly
Talal Itani
God intends to redeem you, but those who follow their desires want you to turn away utterly
Tbirving
God wants to turn to you, while those who follow their own passions want you to give in utterly
The Monotheist Group Edition
And God wants to pardon you, but those who follow their lusts want that you would be diverted into a great diversion
The Monotheist Group Edition
And God wants to pardon you, but those who follow desires want that you would be diverted into a great diversion
The Study Quran
God desires to relent unto you, but those who follow lusts desire that you go tremendously astray
Umm Muhammad
Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation
Wahiduddin Khan
He wishes to turn towards you in mercy, but those who follow their own passions want you to drift far away from the right path
Yusuf Ali Orig
God doth wish to Turn to you, but the wish of those who follow their lusts is that ye should turn away (from Him),- far, far away
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek