Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 44 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ﴾
[النِّسَاء: 44]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن﴾ [النِّسَاء: 44]
Shabbir Ahmed Have you noted those who were given a portion of the Scripture but they purchased error for petty gains. (They fell for man-made books). They desire that you do the same and thus stray from the Right Path |
Syed Vickar Ahamed Have you not taken a look at those who were given a portion of the Book? They deal in error, and wish that you should lose the right path |
Talal A Itani New Translation Have you not considered those who were given a share of the Book? They buy error, and wish you would lose the way |
Talal Itani Have you not considered those who were given a share of the Book? They buy error, and wish you would lose the way |
Tbirving Have you not watched those who were given a portion of the Book? They buy up error and want you to lose your Way |
The Monotheist Group Edition Did you not see those who have been given a portion of the Scripture They purchased straying, and they want you to stray from the path |
The Monotheist Group Edition Did you not see those who have been given a portion of the Book? They purchased straying, and they want you to stray from the path |
The Study Quran Hast thou not considered those who were given a portion of the Book, who purchase error, and wish that you too should stray from the path |
Umm Muhammad Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error [in exchange for it] and wishing you would lose the way |
Wahiduddin Khan Do you not know of those who were in possession of a portion of the Book? They buy up error and want you to lose your way |
Yusuf Ali Orig Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path |