Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 44 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ﴾
[النِّسَاء: 44]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن﴾ [النِّسَاء: 44]
Abu Adel Разве ты (о, Пророк) не видел тех, которым дарована часть из Писания [иудеев, у которых лишь только часть знания из настоящей Торы], как они покупают заблуждение [меняют истинный путь на заблуждение] (оставляя имеющиеся у них доводы, которые указывают на то, что Мухаммад является истинным посланником) и хотят, чтобы вы (о, верующие) сбились с дороги |
Elmir Kuliev Razve ty ne videl tekh, kotorym byla dana chast' Pisaniya, kotoryye priobretayut zabluzhdeniye i khotyat, chtoby vy sbilis' s puti |
Elmir Kuliev Разве ты не видел тех, которым была дана часть Писания, которые приобретают заблуждение и хотят, чтобы вы сбились с пути |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne videl li ty, chto te, kotorym dana chast' Pisaniya, pokupayut dlya sebya zabluzhdeniye i khotyat, chtoby vy bluzhdali, ostavivshi etot put' |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видел ли ты, что те, которым дана часть Писания, покупают для себя заблуждение и хотят, чтобы вы блуждали, оставивши этот путь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne videl, chto te, kotorym darovana chast' pisaniya, pokupayut zabluzhdeniye i khotyat, chtoby vy sbilis' s dorogi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не видел, что те, которым дарована часть писания, покупают заблуждение и хотят, чтобы вы сбились с дороги |