Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 44 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ﴾
[النِّسَاء: 44]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن﴾ [النِّسَاء: 44]
Al Bilal Muhammad Et Al Have you not turned Your vision to those who were given a portion of the Book? They deal in wrong, and wish that you would lose the right path |
Ali Bakhtiari Nejad Did you not see those who were given some benefit of the book buying the misguidance and wishing that you lose the (right) way |
Ali Quli Qarai Have you not regarded those who were given a share of the Book, who purchase error and desire that you [too] should lose the way |
Ali Unal Do you not see and reflect upon those who were given a portion from the Book? They are occupied with buying straying, and desire that you too should stray from the (right) way |
Hamid S Aziz Do you not see those who have been given a portion of the Book? They buy error, and they wish that you may stray from the way |
John Medows Rodwell Hast thou not remarked those to whom a part of the Scriptures hath been given? Vendors are they of error, and are desirous that ye go astray from the way |
Literal Did you not see to those who were given a share from The Book , they buy/volunteer the misguidance and they want that you (also) be misguided (from) the way |
Mir Anees Original Did you not consider those who were given a portion of the book? They purchase error and intend that you should go astray from the way |
Mir Aneesuddin Did you not consider those who were given a portion of the book? They purchase error and intend that you should go astray from the way |