Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ahqaf ayat 27 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأحقَاف: 27]
﴿ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون﴾ [الأحقَاف: 27]
Shabbir Ahmed Thus indeed have We annihilated many townships round about you, after We had explained Our Messages from different vantage points that they might return. (Townships and communities: Aad, Thamud, Sheba, Midyan, Sodom, Gomorrah, Ninevah, Tubba) |
Syed Vickar Ahamed And indeed, We have destroyed before, populations round about you; And We have shown the Signs in various ways, so that they may turn (to Us) |
Talal A Itani New Translation We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return |
Talal Itani We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return |
Tbirving We have wiped out some towns around you; while We have arranged signs so that they may return |
The Monotheist Group Edition And We have destroyed the towns around you, after We had explained the proofs, perhaps they would repent |
The Monotheist Group Edition And We destroyed the towns around you and We had dispatched the signs, perhaps they would repent |
The Study Quran And indeed We destroyed the towns around you, and We vary the signs that haply they might return |
Umm Muhammad And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief] |
Wahiduddin Khan We have also destroyed other towns that once [flourished] around you, We had given them various signs so that they might return [to the right path] |
Yusuf Ali Orig We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us) |