Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Fath ayat 23 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الفَتح: 23]
﴿سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا﴾ [الفَتح: 23]
Shabbir Ahmed This is the Law of Allah which has been in force since older times. And never will you find any change in Allah's Law. ('Sunnatillah' = Allah's Law in practice. 'Kalimatillah' = Allah's Word = Allah's Law in theory (3:139), (17:77), (33:38), (33:62), (35:43), (40) |
Syed Vickar Ahamed That has been the Way of Allah, already with those (peoples) of the past: No change will you find in the Way of Allah |
Talal A Itani New Translation It is God's pattern, ongoing since the past. You will never find any change in God's pattern |
Talal Itani It is God’s pattern, ongoing since the past. You will never find any change in God’s pattern |
Tbirving according to God´s practice which has occurred before. You will never rind any change in God´s practice |
The Monotheist Group Edition Such is God's way with those who have passed away before, and you will not find any change in God's way |
The Monotheist Group Edition Such is the way of God with those who have passed away before, and you will not find any change in the way of God |
The Study Quran [That is] the wont of God that came to pass aforetime; and you will find no alteration in the wont of God |
Umm Muhammad [This is] the established way of Allah which has occurred before. And never will you find in the way of Allah any change |
Wahiduddin Khan such was the law of God in the past; and you shall find no change in the law of God |
Yusuf Ali Orig (Such has been) the practice (approved) of God already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of God |