×

And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have 48:22 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Fath ⮕ (48:22) ayat 22 in English_Arabic

48:22 Surah Al-Fath ayat 22 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Fath ayat 22 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الفَتح: 22]

And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have turned their backs; then they would have found neither a protector nor a helper

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا, باللغة انجليزي عربي

﴿ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا﴾ [الفَتح: 22]

Shabbir Ahmed
Now, if the non-believers fight you, they will certainly turn their backs in flight, and then they will find no protecting friend nor helper
Syed Vickar Ahamed
And if the unbelievers should fight you, they would certainly turn their back; Then would they find no protector and no helper
Talal A Itani New Translation
If those who disbelieve had fought you, they would have turned back and fled, then found neither protector nor helper
Talal Itani
If those who disbelieve had fought you, they would have turned back and fled, then found neither protector nor helper
Tbirving
If those who disbelieve should ever fight you, they will still turn their backs [and run away]; then they will not find any patron nor supporter
The Monotheist Group Edition
And if the rejecters had fought you, they would have turned and ran, then they would have found neither an ally nor a victor
The Monotheist Group Edition
And if the rejecters had fought you, they would have turned and ran, then they would have found neither an ally nor a victor
The Study Quran
If those who disbelieve had fought you, they would have turned [their] backs, and then would have found neither protector nor helper
Umm Muhammad
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper
Wahiduddin Khan
If those who deny the truth were to fight you, they would certainly turn their backs; then they would find neither protector nor helper
Yusuf Ali Orig
If the Unbelievers should fight you, they would certainly turn their backs; then would they find neither protector nor helper
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek