Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hujurat ayat 16 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 16]
﴿قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السموات وما في الأرض﴾ [الحُجُرَات: 16]
Shabbir Ahmed Say, "Do you inform Allah of your religiousness when Allah knows all that is in the heavens and all that is in the earth?" And Allah is Knower of all things |
Syed Vickar Ahamed Say: "Will you instruct Allah about your Religion, while Allah knows all that is in heavens and all that is on earth? And Allah is All Knowing (Aleem) of all things |
Talal A Itani New Translation Say, 'Are you going to teach God about your religion, when God knows everything in the heavens and the earth, and God is aware of all things |
Talal Itani Say, “Are you going to teach God about your religion, when God knows everything in the heavens and the earth, and God is aware of all things?” |
Tbirving SAY: "Would you [presume to] teach God something concerning your religion? God knows whatever is in Heaven and whatever is on Earth. God is Aware of everything |
The Monotheist Group Edition Say: "Are you teaching God about your system while God knows everything in the heavens and the Earth God is knowledgeable of all things |
The Monotheist Group Edition Say: "Are you teaching God about your system while God knows everything in the heavens and the earth? God is knowledgeable of all things |
The Study Quran Say, “Would you teach God about your religion, when God knows whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth?” And God is Knower of all things |
Umm Muhammad Say, "Would you acquaint Allah with your religion while Allah knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah is Knowing of all things |
Wahiduddin Khan Say, "Do you presume to teach God your religion when God knows everything in the heavens and earth? God has knowledge of all things |
Yusuf Ali Orig Say: "What! Will ye instruct God about your religion? But God knows all that is in the heavens and on earth: He has full knowledge of all things |