Quran with Russian translation - Surah Al-hujurat ayat 16 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 16]
﴿قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السموات وما في الأرض﴾ [الحُجُرَات: 16]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (этим бедуинам): «Неужели станете вы сообщать Аллаху о (наличии) вашей веры (в ваших сердцах), в то время как Аллах знает (все) то, что в небесах и что на земле? И Аллах о всякой вещи [обо всем] знает! [Ему известно, что в ваших сердцах.]» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Neuzheli vy khotite uvedomit' Allakha o vashey vere, togda kak Allakh znayet to, chto na nebesakh, i to, chto na zemle? Allakh znayet o vsyakoy veshchi» |
Elmir Kuliev Скажи: «Неужели вы хотите уведомить Аллаха о вашей вере, тогда как Аллах знает то, что на небесах, и то, что на земле? Аллах знает о всякой вещи» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Ne khotite li dat' znat' Bogu o vashey vere? No Bog znayet vse, chto na nebesakh i chto na zemle: Bog znayet kazhduyu veshch' |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Не хотите ли дать знать Богу о вашей вере? Но Бог знает все, что на небесах и что на земле: Бог знает каждую вещь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Neuzheli stanete vy uchit' Allakha vashey vere, kogda Allakh znayet to, chto v nebesakh i chto na zemle? I Allakh znayet o vsyakoy veshchi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Неужели станете вы учить Аллаха вашей вере, когда Аллах знает то, что в небесах и что на земле? И Аллах знает о всякой вещи |