Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 102 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 102]
﴿قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين﴾ [المَائدة: 102]
Shabbir Ahmed Some folk before you asked such questions and then rejected the instructions |
Syed Vickar Ahamed Some people before you asked such questions, and for that reason (they) lost their faith |
Talal A Itani New Translation A people before you asked about them, but then came to reject them |
Talal Itani A people before you asked about them, but then came to reject them |
Tbirving A folk before you asked about them; then became disbelievers because of it |
The Monotheist Group Edition A people before you had asked the same, then they became rejecters in it |
The Monotheist Group Edition A people before you had asked the same, then they became rejecters in it |
The Study Quran A people before you asked about these things, then came to be disbelievers therein |
Umm Muhammad A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers |
Wahiduddin Khan Other people before you enquired about such things, but when they were disclosed to them, they refused to carry them out |
Yusuf Ali Orig Some people before you did ask such questions, and on that account lost their faith |