Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 79 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[المَائدة: 79]
﴿كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون﴾ [المَائدة: 79]
Shabbir Ahmed They restrained not one another from violating the Divine Values. Miserable indeed was their behavior |
Syed Vickar Ahamed Also (because) they did not (often) prevent one another from the iniquities that they committed: The deeds that they did were indeed evil |
Talal A Itani New Translation They used not to prevent one another from the wrongs they used to commit. Evil is what they used to do |
Talal Itani They used not to prevent one another from the wrongs they used to commit. Evil is what they used to do |
Tbirving They did not refrain from the debauchery they were indulging in; how awful is what they had been doing |
The Monotheist Group Edition They would not stop each other from doing sin. Wickedness is what they used to do |
The Monotheist Group Edition They would not stop each other from doing vice. Wickedness is what they used to do |
The Study Quran They would not forbid one another from the wrong they committed. Evil indeed is that which they used to do |
Umm Muhammad They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing |
Wahiduddin Khan they would not prevent one another from doing the wrong things they did. Evil indeed were their deeds |
Yusuf Ali Orig Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which they committed: evil indeed were the deeds which they did |