Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hashr ayat 8 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ ﴾
[الحَشر: 8]
﴿للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا﴾ [الحَشر: 8]
Shabbir Ahmed And it is for the poor refugees who have been expelled from their homelands and their property. And they seek Allah's Bounty and Approval, and support Allah and His Messenger. It is they, they who are true to their faith |
Syed Vickar Ahamed (Some part of the booty is due) to the needy emigrants (those who came from Makkah), those who were expelled from their homes and their property, while seeking Grace from Allah, and (His) Good Pleasure, and helping Allah and His Messenger (the Prophet): Such are indeed the sincere ones:— |
Talal A Itani New Translation To the poor refugees who were driven out of their homes and their possessions, as they sought the favor of God and His approval, and came to the aid of God and His Messenger. These are the sincere |
Talal Itani To the poor refugees who were driven out of their homes and their possessions, as they sought the favor of God and His approval, and came to the aid of God and His Messenger. These are the sincere |
Tbirving [It is also] for those poor refugees who have been expelled from their homes and property, while they are seeking bounty and approval from God and are supporting God and His messenger; those are quite sincere |
The Monotheist Group Edition For the immigrants who are poor and were driven out of their homes and deprived of their properties, they sought God's grace and pleasure, and they supported God and His messenger. They are the truthful ones |
The Monotheist Group Edition For the immigrants who are poor and were driven out of their homes and deprived of their properties; they were seeking a grace from God and acceptance, and they supported God and His messenger; these are the truthful ones |
The Study Quran For the poor emigrants who were expelled from their homes and their property seeking bounty and contentment from God and who help God and His Messenger—it is, they who are the truthful |
Umm Muhammad For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty from Allah and [His] approval and supporting Allah and His Messenger, [there is also a share]. Those are the truthful |
Wahiduddin Khan It is for the poor refugees who were driven from their homes and possessions, desiring the favour and the pleasure of God and supporting God and His Messenger. Such people are the truthful |
Yusuf Ali Orig (Some part is due) to the indigent Muhajirs, those who were expelled from their homes and their property, while seeking Grace from God and (His) Good Pleasure, and aiding God and His Apostle: such are indeed the sincere ones |