Quran with English translation - Surah Al-hashr ayat 8 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ ﴾
[الحَشر: 8]
﴿للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا﴾ [الحَشر: 8]
Al Bilal Muhammad Et Al And some part is due to the indigent Muhajirs, those who were expelled from their homes and their property, while seeking grace and favor from God, and aiding God and His messenger. Such are indeed the sincere ones |
Ali Bakhtiari Nejad And (part of it is) for the poor immigrants, those who were driven out of their homes and their possessions and they look for God’s bounty and His pleasure and they help God and His messenger. They are the truthful ones |
Ali Quli Qarai [They are also] for the poor Emigrants who have been expelled from their homes and [wrested of] their possessions, who seek grace from Allah and [His] pleasure and help Allah and His Apostle. It is they who are the truthful |
Ali Unal It is also for the poor Emigrants, who have been driven from their homes and their property, seeking favor with God and His approval and good pleasure, and who help (the cause of) God and His Messenger. Those are they who are truthful (in their profession of faith and loyalty to its commands) |
Hamid S Aziz It is for the poor who fled their homes and their possessions, seeking the grace of Allah and His good pleasure, and assisting Allah and His Apostle: these it is that are the sincere |
John Medows Rodwell To the poor refugees (Mohadjerin) also doth a part belong, who have been driven from their homes and their substance, and who seek favour from God and his goodwill, and aid God and his apostle. These are the men of genuine virtue |
Literal To the poorest of poor/poor oppressed the emigrants those who were brought out/driven out from their houses/homes and their properties/possessions , they wish/desire grace/favour from God, and an acceptance/approval , and they give victory/aid (to) God and His messenger, those, they are the truthful |
Mir Anees Original (It is) for the poor immigrants who were driven out from their houses and their possessions, seeking the grace of Allah and His pleasure, and they helped Allah and His messenger, those are the persons who are truthful |
Mir Aneesuddin (It is) for the poor immigrants who were driven out from their houses and their possessions, seeking the grace of God and His pleasure, and they helped God and His messenger, those are the persons who are truthful |