Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 106 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 106]
﴿اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن﴾ [الأنعَام: 106]
| Shabbir Ahmed Follow that which is revealed to you from your Lord. There is no god but He. And disregard those who associate others with Him (21:20-2) |
| Syed Vickar Ahamed You follow what (you) are taught by revelation from your Lord: There is no god but He: And turn away from those who join gods with Allah |
| Talal A Itani New Translation Follow what was revealed to you from your Lord. There is no god but He. And turn away from the polytheists |
| Talal Itani Follow what was revealed to you from your Lord. There is no god but He. And turn away from the polytheists |
| Tbirving Follow whatever has been revealed to you by your Lord; there is no deity except Him. Avoid anyone who associates [others with God] |
| The Monotheist Group Edition Follow what is inspired to you from your Lord; there is no god but He, and turn away from those who have set up partners |
| The Monotheist Group Edition Follow what is inspired to you from your Lord; there is no god except He, and turn away from the polytheists |
| The Study Quran Follow that which has been revealed unto thee from thy Lord—there is no god but He—and turn away from the idolaters |
| Umm Muhammad Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allah |
| Wahiduddin Khan Follow what has been revealed to you from your Lord: there is no deity but Him; and ignore the polytheists |
| Yusuf Ali Orig Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with God |