Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 66 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوۡمُكَ وَهُوَ ٱلۡحَقُّۚ قُل لَّسۡتُ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ ﴾
[الأنعَام: 66]
﴿وكذب به قومك وهو الحق قل لست عليكم بوكيل﴾ [الأنعَام: 66]
Shabbir Ahmed Even then, (O Messenger) Your people deny the Truth. Tell them, "I have not been appointed a guardian over you |
Syed Vickar Ahamed But your people reject this (the Quran, the Message), even though it is the Truth. Say: "The responsibility is not mine for managing your affairs |
Talal A Itani New Translation But your people rejected it, though it is the truth. Say, 'I am not responsible for you |
Talal Itani But your people rejected it, though it is the truth. Say, “I am not responsible for you.” |
Tbirving Even so our folk reject it although it is the Truth. SAY: ´I am no administrator set up over you |
The Monotheist Group Edition And your people denied it, while it is the truth. Say: "I am not a guardian over you |
The Monotheist Group Edition And your people denied it, while it is the truth. Say: "I am not a guardian over you |
The Study Quran Thy people have denied it, though it is the truth. Say, “I am not a guardian over you |
Umm Muhammad But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager |
Wahiduddin Khan Your people have rejected the message We have sent through you, though it is the truth. Say "I am not your keeper |
Yusuf Ali Orig But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs |