Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taghabun ayat 12 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[التغَابُن: 12]
﴿وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين﴾ [التغَابُن: 12]
Shabbir Ahmed Obey Allah and obey the Messenger (the Central Authority). But if you turn away, the duty of Our Messenger is only to convey the Message clearly |
Syed Vickar Ahamed And obey Allah, and obey His Messenger: But if you turn away, the duty of Our Messenger is only to announce (the Message) clearly and openly |
Talal A Itani New Translation So obey God, and obey the Messenger. But if you turn away—it is only incumbent on Our Messenger to deliver the clear message |
Talal Itani So obey God, and obey the Messenger. But if you turn away—it is only incumbent on Our Messenger to deliver the clear message |
Tbirving Obey God and obey the Messenger; for if you should turn away, Our messenger needs only to proclaim things clearly |
The Monotheist Group Edition Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly |
The Monotheist Group Edition Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly |
The Study Quran Obey God and obey the Messenger. Then if you turn away—only the clear proclamation is incumbent upon Our Messenger |
Umm Muhammad And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification |
Wahiduddin Khan obey God and obey the Messenger; but if you turn away, remember that Our Messenger is only responsible for clearly conveying the message |
Yusuf Ali Orig So obey God, and obey His Apostle: but if ye turn back, the duty of Our Apostle is but to proclaim (the Message) clearly and openly |