Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 144 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 144]
﴿قال ياموسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن﴾ [الأعرَاف: 144]
Shabbir Ahmed God said, "O Moses! I have chosen you to be My Messenger and convey My Word to the people. I have given to you My Messages and spoken to you. Hold on to these Commands and be appreciative by sharing My Bounty of Revelations with people |
Syed Vickar Ahamed (Allah) said: "O Musa (Moses)! I have chosen you over (other) men, by my message that I (have given to you) and by my words I (have spoken to you): Take then the (revelation) that I give to you, and be of those who give thanks |
Talal A Itani New Translation He said, 'O Moses, I have chosen you over all people for My messages and for My Words. So take what I have given you, and be one of the thankful |
Talal Itani He said, “O Moses, I have chosen you over all people for My messages and for My Words. So take what I have given you, and be one of the thankful.” |
Tbirving He said: "Moses, I have selected you ahead of [all] mankind for My messages and My word; so accept whatever I may give you and act grateful [for it] |
The Monotheist Group Edition He said: "O Moses, I have chosen you over mankind with My messages and My words; so take what I have given you and be of the thankful |
The Monotheist Group Edition He said: "O Moses, I have chosen you over the people with My message and My words; so take what I have given you and be of the thankful |
The Study Quran He said, “O Moses! Verily I have chosen thee above mankind through My messages and My speaking [unto thee]. So take that which I have given thee, and be among the thankful.” |
Umm Muhammad [Allah] said, "O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My words [to you]. So take what I have given you and be among the grateful |
Wahiduddin Khan He replied, "Moses, I have chosen you of all mankind for My messages and My Words. Hold fast to what I have given you, and be among the grateful |
Yusuf Ali Orig (God) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks |