Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 15 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ﴾
[الأنفَال: 15]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار﴾ [الأنفَال: 15]
Shabbir Ahmed O You who have chosen to be graced with belief! Never turn your backs when you meet the rejecters in battle |
Syed Vickar Ahamed O you who believe! When you meet the disbelievers in battle fields (and wars), do not turn your backs to them |
Talal A Itani New Translation O you who believe! When you meet those who disbelieve on the march, never turn your backs on them |
Talal Itani O you who believe! When you meet those who disbelieve on the march, never turn your backs on them |
Tbirving You who believe, whenever you meet those who disbelieve, do not turn your backs on them as they go marching along |
The Monotheist Group Edition O you who believe; when you encounter those who have rejected on the battlefield, then do not flee from them |
The Monotheist Group Edition O you who believe; when you encounter those who have rejected on the battlefield, do not flee from them |
The Study Quran O you who believe! When you meet those who disbelieve arrayed [for battle], turn not your backs to them |
Umm Muhammad O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [for battle], do not turn to them your backs [in flight] |
Wahiduddin Khan Believers, when you meet in battle those who deny the truth, never turn your backs on them |
Yusuf Ali Orig O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them |