×

And Allah will never lead a people astray after He has guided 9:115 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah At-Taubah ⮕ (9:115) ayat 115 in English_Arabic

9:115 Surah At-Taubah ayat 115 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 115 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[التوبَة: 115]

And Allah will never lead a people astray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. Verily, Allah is the All-Knower of everything

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما, باللغة انجليزي عربي

﴿وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما﴾ [التوبَة: 115]

Shabbir Ahmed
Allah never sends a folk astray after He has guided them, unless they violate the Laws that were made plain. Surely, Allah is the Knower of all things
Syed Vickar Ahamed
And Allah will not lead astray a people after He has guided them, so that He may make clear to them what to fear (and to avoid)— Surely, Allah is All Knowing (Aleem) of all things
Talal A Itani New Translation
God would never lead a people astray, after He had guided them, until He makes clear to them what they should guard against. God has knowledge of all things
Talal Itani
God would never lead a people astray, after He had guided them, until He makes clear to them what they should guard against. God has knowledge of all things
Tbirving
God is not apt to let any folk go astray once He has guided them to the point where He explains to them how they should do their duty. God is Aware of everything
The Monotheist Group Edition
And it is not for God to misguide a people after He guided them, until He makes clear to them what they should avoid. God is aware of all things
The Monotheist Group Edition
And it is not for God to misguide a people after He guided them, until He makes clear to them what they should avoid. God is aware of all things
The Study Quran
It is not for God to lead a people astray after having guided them, till He makes clear unto them that whereof they should be mindful. Truly God is Knower of all things
Umm Muhammad
And Allah would not let a people stray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. Indeed, Allah is Knowing of all things
Wahiduddin Khan
God would never lead a people astray after He has guided them and until He has made clear to them what they should guard against. God has knowledge of all things
Yusuf Ali Orig
And God will not mislead a people after He hath guided them, in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for God hath knowledge of all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek