×

And Allah will never lead a people astray after He has guided 9:115 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:115) ayat 115 in English

9:115 Surah At-Taubah ayat 115 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 115 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[التوبَة: 115]

And Allah will never lead a people astray after He has guided them until He makes clear to them as to what they should avoid. Verily, Allah is the All-Knower of everything

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما, باللغة الإنجليزية

﴿وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما﴾ [التوبَة: 115]

Al Bilal Muhammad Et Al
And God will not mislead a people after He has guided them, in order that He may make clear to them what to be conscious of, for God has knowledge of all things
Ali Bakhtiari Nejad
And God is not to misguide any group after He guided them, until He clarifies for them what they should be cautious of. God knows everything
Ali Quli Qarai
Allah does not lead any people astray after He has guided them until He has made clear to them what they should beware of. Indeed Allah has knowledge of all things
Ali Unal
It is not God’s way to lead people astray after He has guided them, without having made clear to them what they should beware of (so as to guard against straying). Surely God has full knowledge of everything
Hamid S Aziz
Nor will Allah lead astray a people after He has guided them until that is made clear to them that which they have to fear (avoid). Verily, Allah is aware of all things
John Medows Rodwell
Nor is it for God to lead a people into error, after he hath guided them aright, until that which they ought to dread hath been clearly shewn them. Verily, God knoweth all things
Literal
And God was not to misguide (a) nation after when He guided them, until He clarifies/explains to them what they fear and obey, that God was/is with every thing knowledgeable
Mir Anees Original
And it is not (the practice) of Allah to mislead a people after He has guided them to the extent of His making clear to them that which they should guard (against). Allah is certainly the Knower of everything
Mir Aneesuddin
And it is not (the practice) of God to mislead a people after He has guided them to the extent of His making clear to them that which they should guard (against). God is certainly the Knower of everything
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek