Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 34 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[التوبَة: 34]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل﴾ [التوبَة: 34]
Shabbir Ahmed O You who have chosen to be graced with belief! A great many religious leaders, rabbis, priests, monks, mullahs, yogis, and mystics devour the wealth of mankind in falsehood, and debar them from the Path of Allah. All those who hoard up gold and silver and spend it not in the Cause of Allah, to them give tidings (O Prophet) of a painful doom |
Syed Vickar Ahamed O you who believe! Truly, there are many of the priests and monks, who in (their) lies eat up the sustenance of men and block (them) from the Way of Allah. And there are those who bury gold and silver and do not spend it in the Way of Allah: Declare to them a most painful penalty— |
Talal A Itani New Translation O you who believe! Many of the rabbis and priests consume people's wealth illicitly, and hinder from God's path. Those who hoard gold and silver, and do not spend them in God's cause, inform them of a painful punishment |
Talal Itani O you who believe! Many of the rabbis and priests consume people's wealth illicitly, and hinder from God’s path. Those who hoard gold and silver, and do not spend them in God’s cause, inform them of a painful punishment |
Tbirving You who believe, many [Jewish] scholars and [Christian] monks do consume people´s wealth to no good purpose and they obstruct God´s way. Announce painful torment to those who hoard gold and silver and do not spend them for God´s sake |
The Monotheist Group Edition O you who believe, many of the Priests and Monks consume people's money in falsehood, and they turn away from the path of God. And those who hoard gold and silver, and do not spend it in the cause of God, give them news of a painful retribution |
The Monotheist Group Edition O you who believe, many of the Priests and Monks consume the money of the people in falsehood, and they repel from the path of God. And those who hoard gold and silver, and do not spend it in the cause of God, give them news of a painful retribution |
The Study Quran O you who believe! Verily many of the rabbis and monks consume the wealth of people falsely, and turn from the way of God. [As for] those who hoard gold and silver and spend it not in the way of God, give them glad tidings of a painful punishment |
Umm Muhammad O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah - give them tidings of a painful punishment |
Wahiduddin Khan Believers, many religious scholars and monks wrongfully appropriate people's possessions and turn people away from God's path! Tell those who hoard gold and silver instead of giving in God's cause that they will have a painful punishment |
Yusuf Ali Orig O ye who believe! there are indeed many among the priests and anchorites, who in Falsehood devour the substance of men and hinder (them) from the way of God. And there are those who bury gold and silver and spend it not in the way of God: anno unce unto them a most grievous penalty |