Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 34 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[التوبَة: 34]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل﴾ [التوبَة: 34]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, o bilginlerle rahiplerin cogu, bos sebeplerle insanların mallarını yerler ve halkı Allah yolundan menederler. Altını, gumusu biriktirip Allah yolunda harcamayanları elemli bir azapla mujdele |
Adem Ugur Ey iman edenler! (Biliniz ki), hahamlardan ve rahiplerden bircogu insanların mallarını haksız yollardan yerler ve (insanları) Allah yolundan engellerler. Altın ve gumusu yıgıp da onları Allah yolunda harcamayanlar yok mu, iste onlara elem verici bir azabı mujdele |
Adem Ugur Ey iman edenler! (Biliniz ki), hahamlardan ve râhiplerden birçoğu insanların mallarını haksız yollardan yerler ve (insanları) Allah yolundan engellerler. Altın ve gümüşü yığıp da onları Allah yolunda harcamayanlar yok mu, işte onlara elem verici bir azabı müjdele |
Ali Bulac Ey iman edenler, gercek su ki, (Yahudi) bilginlerinden ve (Hıristiyan) rahiplerinden cogu, insanların mallarını haksızlıkla yerler ve Allah'ın yolundan alıkoyarlar. Altını ve gumusu biriktirip de Allah yolunda harcamayanlar... Onlara acı bir azabı mujdele |
Ali Bulac Ey iman edenler, gerçek şu ki, (Yahudi) bilginlerinden ve (Hıristiyan) rahiplerinden çoğu, insanların mallarını haksızlıkla yerler ve Allah'ın yolundan alıkoyarlar. Altını ve gümüşü biriktirip de Allah yolunda harcamayanlar... Onlara acı bir azabı müjdele |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Gercekten Yahudi bilginlerinden ve Hristiyan rahiblerinden cogu, insanların mallarını haksızlıkla yerler ve Allah yolundan cevirirler; bir de altını ve gumusu biriktirerek saklayıp onları Allah yolunda harcamayan kimseler! Iste bunları acıklı bir azap ile mujdele |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Gerçekten Yahudi bilginlerinden ve Hristiyan râhiblerinden çoğu, insanların mallarını haksızlıkla yerler ve Allah yolundan çevirirler; bir de altını ve gümüşü biriktirerek saklayıp onları Allah yolunda harcamayan kimseler! İşte bunları acıklı bir azap ile müjdele |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! Dogrusu Hahamların ve Rahiplerin cogu, insanların mallarını haksız sebeplerle yerler; bir de (onları) Allah yolundan alıkoyarlar. Altın ve gumusu hazine edip de Allah yolunda harcamıyanları elem verici bir azab ile mujdele |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! Doğrusu Hahamların ve Rahiplerin çoğu, insanların mallarını haksız sebeplerle yerler; bir de (onları) Allah yolundan alıkoyarlar. Altın ve gümüşü hazine edip de Allah yolunda harcamıyanları elem verici bir azâb ile müjdele |