×

O, voi cei ce credeti! Multi preoti si calugari mananca pe degeaba 9:34 Russian translation

Quran infoRussianSurah At-Taubah ⮕ (9:34) ayat 34 in Russian

9:34 Surah At-Taubah ayat 34 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 34 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[التوبَة: 34]

O, voi cei ce credeti! Multi preoti si calugari mananca pe degeaba bunurile oamenilor indepartandu-i de calea lui Dumnezeu. Vesteste-le o osanda dureroasa celor care strang aur si argint si nu cheltuiesc nimic pentru calea lui Dumnezeu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل﴾ [التوبَة: 34]

Abu Adel
О вы, которые уверовали! Поистине, многие из книжников [ученых людей Писания] и монахов однозначно пожирают имущество людей не по праву [путем ростовщичества,...], и отклоняют (людей) от пути Аллаха [полной покорности Ему]. А те, которые накапливают золото и серебро и не расходуют его на пути Аллаха [не выплачивают с него закят], – обрадуй же их мучительным наказанием
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Voistinu, mnogiye iz pervosvyashchennikov i monakhov nezakonno pozhirayut imushchestvo lyudey i sbivayut ikh s puti Allakha. Obraduy zhe tekh, kotoryye nakaplivayut zoloto i serebro i ne raskhoduyut ikh na puti Allakha, muchitel'nymi stradaniyami
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Воистину, многие из первосвященников и монахов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Аллаха. Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! Deystvitel'no, mnogiye iz knizhnikov i iz podvizhnikov tratyat imushchestvo lyudey na pustoye i uklonyayut ikh ot puti Bozhiya: tekh, kotoryye pryachut zoloto i serebro i ne zhertvuyut im na put' Bozhiy, obraduy vest'yu o lyutoy muke
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Действительно, многие из книжников и из подвижников тратят имущество людей на пустое и уклоняют их от пути Божия: тех, которые прячут золото и серебро и не жертвуют им на путь Божий, обрадуй вестью о лютой муке
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Mnogiye iz knizhnikov i monakhov pozhirayut imushchestvo lyudey popustu i otklonyayut ot puti Allakha. A te, kotoryye sobirayut zoloto i serebro i ne raskhoduyut yego na puti Allakha, - obraduy ikh muchitel'nym nakazaniyem
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Многие из книжников и монахов пожирают имущество людей попусту и отклоняют от пути Аллаха. А те, которые собирают золото и серебро и не расходуют его на пути Аллаха, - обрадуй их мучительным наказанием
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek