Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 34 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[التوبَة: 34]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل﴾ [التوبَة: 34]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Поистине, многие из книжников [ученых людей Писания] и монахов однозначно пожирают имущество людей не по праву [путем ростовщичества,...], и отклоняют (людей) от пути Аллаха [полной покорности Ему]. А те, которые накапливают золото и серебро и не расходуют его на пути Аллаха [не выплачивают с него закят], – обрадуй же их мучительным наказанием |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Voistinu, mnogiye iz pervosvyashchennikov i monakhov nezakonno pozhirayut imushchestvo lyudey i sbivayut ikh s puti Allakha. Obraduy zhe tekh, kotoryye nakaplivayut zoloto i serebro i ne raskhoduyut ikh na puti Allakha, muchitel'nymi stradaniyami |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Воистину, многие из первосвященников и монахов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Аллаха. Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Deystvitel'no, mnogiye iz knizhnikov i iz podvizhnikov tratyat imushchestvo lyudey na pustoye i uklonyayut ikh ot puti Bozhiya: tekh, kotoryye pryachut zoloto i serebro i ne zhertvuyut im na put' Bozhiy, obraduy vest'yu o lyutoy muke |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Действительно, многие из книжников и из подвижников тратят имущество людей на пустое и уклоняют их от пути Божия: тех, которые прячут золото и серебро и не жертвуют им на путь Божий, обрадуй вестью о лютой муке |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Mnogiye iz knizhnikov i monakhov pozhirayut imushchestvo lyudey popustu i otklonyayut ot puti Allakha. A te, kotoryye sobirayut zoloto i serebro i ne raskhoduyut yego na puti Allakha, - obraduy ikh muchitel'nym nakazaniyem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Многие из книжников и монахов пожирают имущество людей попусту и отклоняют от пути Аллаха. А те, которые собирают золото и серебро и не расходуют его на пути Аллаха, - обрадуй их мучительным наказанием |