Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Balad ayat 17 - البَلَد - Page - Juz 30
﴿ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ ﴾
[البَلَد: 17]
﴿ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة﴾ [البَلَد: 17]
| Shabbir Ahmed And to be of those who have chosen to be graced with belief, and become living reminders of perseverance and living reminders of compassion |
| Syed Vickar Ahamed Then will he be (one) of those who believe and practices patience, (constancy, and self-restraint), and practices acts of kindness and compassion |
| Talal A Itani New Translation Then he becomes of those who believe, and advise one another to patience, and advise one another to kindness |
| Talal Itani Then he becomes of those who believe, and advise one another to patience, and advise one another to kindness |
| Tbirving Then he will act like someone who believes, recommends patience and encourages mercifulness |
| The Monotheist Group Edition Then he has become one of those who have believed, and exhort one another to patience, and exhort one another to kindness |
| The Monotheist Group Edition Then he has become one of those who have believed, and exhort one another to patience, and exhort one another to kindness |
| The Study Quran while being one of those who believe and exhort one another to patience, and exhort one another to compassion |
| Umm Muhammad And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion |
| Wahiduddin Khan and to be one of those who believe and urge one another to steadfastness and compassion |
| Yusuf Ali Orig Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion |