Quran with English_Maududi translation - Surah Yunus ayat 36 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 36]
﴿وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا﴾ [يُونس: 36]
Abdel Haleem Most of them follow nothing but assumptions, but assumptions can be of no value at all against the Truth: God is well aware of what they do |
Abdul Hye And most of them don’t follow but guess. Certainly, guess can be of no avail against the truth. Surely, Allah is Well-Aware of what they do |
Abdullah Yusuf Ali But most of them follow nothing but fancy: truly fancy can be of no avail against truth. Verily Allah is well aware of all that they do |
Abdul Majid Daryabadi And most of them follow naught but an opinion; verily opinion availeth not against the truth; verily Allah is the Knower of that which they do |
Ahmed Ali Many of them follow nothing but illusion; yet illusion cannot replace the reality. God verily knows what they do |
Aisha Bewley Most of them follow nothing but conjecture. Conjecture is of no use whatsoever against the truth. Allah most certainly knows what they are doing |
A. J. Arberry And the most of them follow only surmise, and surmise avails naught against truth. Surely God knows the things they do |
Ali Quli Qarai Most of them just follow conjecture; indeed conjecture is no substitute for the truth. Indeed Allah knows best what they do |