Quran with English_Maududi translation - Surah Yunus ayat 91 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 91]
﴿آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين﴾ [يُونس: 91]
Abdel Haleem ‘Now? When you had always been a rebel, and a troublemaker |
Abdul Hye (It was said): “Now (you believe)! But a little while before you refused to believe and you were one of the evil-doers |
Abdullah Yusuf Ali (It was said to him): "Ah now!- But a little while before, wast thou in rebellion!- and thou didst mischief (and violence) |
Abdul Majid Daryabadi Now indeed! whereas thou hast rebelled afore, and wast of the corrupters |
Ahmed Ali Yes, now" (was the answer), "though before this you were disobedient and rebellious |
Aisha Bewley ´What, now! When previously you rebelled and were one of the corrupters |
A. J. Arberry Now? And before thou didst rebel, being of those that did corruption |
Ali Quli Qarai [He was told,] ‘What! Now? When you have been disobedient heretofore and were among the agents of corruption |