Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 81 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ ﴾
[يُوسُف: 81]
﴿ارجعوا إلى أبيكم فقولوا ياأبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما﴾ [يُوسُف: 81]
Abdel Haleem so go back to your father and say, “Your son stole. We can only tell you what we saw. How could we guard against the unforeseen |
Abdul Hye Return to your father and say: “O our father! Surely, your son (Benjamin) has stolen. We don’t testify except according to what we know, and we could not be guardians of the unseen |
Abdullah Yusuf Ali Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not well guard against the unseen |
Abdul Majid Daryabadi Return unto your father, and say: our father! verily thy son hath stolen, and we testify not save according to that which we know; and of the unseen we could not be guards |
Ahmed Ali So, go to your father and tell him: 'O father, your son has committed a theft. We bear witness to only what we know; we could not prevent the unknown |
Aisha Bewley Return now to your father and say to him, "Your son stole, father. We can do no more than testify to what we know and we are not the guardians of the Unseen |
A. J. Arberry Return you all to your father, and say, "Father, thy son stole; we do not testify except that we know; we were no guardians of the Unseen |
Ali Quli Qarai Go back to your father, and say, ‘‘Father! Your son has indeed committed theft, and we testified only to what we knew, and we could not have forestalled the unseen |