Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 12 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[النَّحل: 12]
﴿وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك﴾ [النَّحل: 12]
Abdel Haleem By His command He has made the night and day, the sun, moon, and stars all of benefit to you. There truly are signs in this for those who use their reason |
Abdul Hye And He has subjected to you the night and the day, the sun and the moon; and the stars are subjected by His Command. Surely, there are signs in this for people who understand |
Abdullah Yusuf Ali He has made subject to you the Night and the Day; the sun and the moon; and the stars are in subjection by His Command: verily in this are Signs for men who are wise |
Abdul Majid Daryabadi And He hath subiected for you the night and the day and the sun and the moon, and the stars are subjected by His command. Verily therein are signs for a people who understand |
Ahmed Ali He harnessed the day and night for you, as also the sun, the moon and the stars, by His command. In this are signs for men who understand |
Aisha Bewley He has made night and day subservient to you, and the sun and moon and stars, all subject to His command. There are certainly Signs in that for people who use their intellect |
A. J. Arberry And He subjected to you the night and day, and the sun and moon; and the stars are subjected by His command. Surely in that are signs for a people who understand |
Ali Quli Qarai He disposed the night and the day for you, and the sun, the moon and the stars are disposed by His command. There are indeed signs in that for a people who apply reason |