Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Kahf ayat 2 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا ﴾
[الكَهف: 2]
﴿قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن﴾ [الكَهف: 2]
Abdel Haleem warning of severe punishment from Him, and [giving] glad news to the believers who do good deeds––an excellent reward |
Abdul Hye (He has made it) right to give warning (to the disbelievers) of a severe punishment from Him, and to give glad tidings to the believers who work righteous deeds so that they shall have a good reward (Paradise) |
Abdullah Yusuf Ali (He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward |
Abdul Majid Daryabadi Straightforward, that it may warn of a severe violence from before Him, and bring glad tidings to the believers who work righteous works that theirs shall be a goodly hire |
Ahmed Ali Immutable, so that it may warn of a severe punishment from Him; and give happy tidings to those who believe and do the right that there is a better reward (of Paradise) for them |
Aisha Bewley It is straight, to warn of violent force direct from Him, and to give the good news to the muminun, those who do right actions, that for them there is an excellent reward |
A. J. Arberry right, to warn of great violence from Him, and to give good tidings unto the believers, who do righteous deeds, that theirs shall be a goodly wage |
Ali Quli Qarai [a Book] upright, to warn of a severe punishment from Him, and to give good news to the faithful who do righteous deeds, that there shall be for them a good reward |