Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 199 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 199]
﴿ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم﴾ [البَقَرَة: 199]
Abdel Haleem Surge down where the rest of the people do, and ask forgiveness of God: He is most forgiving and merciful |
Abdul Hye Then depart from where the people depart and ask forgiveness of Allah. Surely, Allah is Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali Then pass on at a quick pace from the place whence it is usual for the multitude so to do, and ask for Allah's forgiveness. For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi Then hurry from the place whence the other people have hurried, and ask forgiveness of Allah, verily Allah is Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali Then move with the crowd impetuously, and pray God to forgive you your sins. God is surely forgiving and kind |
Aisha Bewley Then press on from where the people press on and ask Allah´s forgiveness. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry Then press on from where the people press on, and pray for God's forgiveness; God is All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai Then stream out from where the people stream out, and plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful |