×

Beware! whatever is in the heavens and the earth belongs to Allah. 24:64 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah An-Nur ⮕ (24:64) ayat 64 in English_Maududi

24:64 Surah An-Nur ayat 64 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nur ayat 64 - النور - Page - Juz 18

﴿أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ﴾
[النور: 64]

Beware! whatever is in the heavens and the earth belongs to Allah. He knows whatever you are doing. On the Day you shall return to Him, He will let you know what you have. done: He has full knowledge of everything

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألا إن لله ما في السموات والأرض قد يعلم ما أنتم عليه, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ألا إن لله ما في السموات والأرض قد يعلم ما أنتم عليه﴾ [النور: 64]

Abdel Haleem
Everything in the heavens and earth belongs to God: He knows what state you are in- on the Day when all are returned to Him, He will tell them everything they have done- God has full knowledge of everything
Abdul Hye
Certainly, all that are in the heavens and the earth belong to Allah. Surely, He knows what you are on it (condition) and the Day when they will be brought back to Him, and then He will inform them of what they did. And Allah is All-Knower of everything
Abdullah Yusuf Ali
Be quite sure that to Allah doth belong whatever is in the heavens and on earth. Well doth He know what ye are intent upon: and one day they will be brought back to Him, and He will tell them the truth of what they did: for Allah doth know all things
Abdul Majid Daryabadi
Lo! verily Allah's is whatsoever is in the heavens and the earth; surely He knoweth that which ye are about and the Day whereon they shall be made to return unto Him; then He shall declare unto them that which they worked; and Allah is of everything the Knower
Ahmed Ali
Does not everything in the heavens and the earth belong to God? He surely knows what state you are in; and on the day they go back to Him. He will tell them what they used to do, for God has knowledge of everything
Aisha Bewley
Everything in the heavens and the earth belongs to Allah. He knows what you are engaged upon. On the Day when they are returned to Him, He will inform them of what they did. Allah has knowledge of all things
A. J. Arberry
Why, surely to God belongs whatsoever is in the heavens and the earth; He ever knows what state you are upon; and the day when they shall be returned to Him, then He will tell them of what they did; and God knows everything
Ali Quli Qarai
Look! To Allah indeed belongs whatever is in the heavens and the earth. He certainly knows what you are up to, and the day they are brought back to Him He will inform them about what they have done, and Allah has knowledge of all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek