Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qasas ayat 87 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[القَصَص: 87]
﴿ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنـزلت إليك وادع إلى ربك﴾ [القَصَص: 87]
Abdel Haleem Do not let them turn you away from God’s revelations after they have been revealed to you. Call people to your Lord. Never become one of those who ascribe partners to God |
Abdul Hye And let them not turn you (O Muhammad) away from the Verses of Allah after when they have been sent down to you. Invite (people) to your Lord and be not of the polytheists |
Abdullah Yusuf Ali And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they have been revealed to thee: and invite (men) to thy Lord, and be not of the company of those who join gods with Allah |
Abdul Majid Daryabadi And let them not turn thee aside from the signs of Allah after they have been sent down unto thee. And call thou men unto thy Lord, and be thou not of the associaters |
Ahmed Ali Nor should you let them turn you away from the commandments of God once they have been delivered to you; and call them to your Lord, and do not be an idolater |
Aisha Bewley Do not let them debar you from Allah´s Signs after they have been sent down to you. Call people to your Lord and on no account be one of the idolaters |
A. J. Arberry Let them not bar thee from the signs of God, after that they have been sent down to thee. And call upon thy Lord, and be thou' not of the idolaters |
Ali Quli Qarai Do not ever let them bar you from Allah’s signs after they have been sent down to you. Invite to your Lord, and never be one of the polytheists |