Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 87 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[القَصَص: 87]
﴿ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنـزلت إليك وادع إلى ربك﴾ [القَصَص: 87]
Al Bilal Muhammad Et Al And let nothing keep you back from the signs of God after they have been revealed to you, and invite the people to your Lord, and be not of the company of those who join gods with God |
Ali Bakhtiari Nejad And do not let them turn you away from God’s signs after it was sent down to you, and invite (people) to your Master, and do not be of the polytheists |
Ali Quli Qarai Do not ever let them bar you from Allah’s signs after they have been sent down to you. Invite to your Lord, and never be one of the polytheists |
Ali Unal And never let them divert you away from conveying God’s Revelations after they have been sent down to you. Call (people) to your Lord, and do not be of those who associate partners with God |
Hamid S Aziz And let them not divert you from the revelations of Allah after they have been sent down to you; but call mankind unto your Lord and be not of the idolaters |
John Medows Rodwell Neither let them turn thee aside from the signs of God after they have been sent down to thee, but bid men to thy Lord; and be not among those who add gods to God |
Literal And let (them) not obstruct/prevent you from God`s verses/evidences after when (it) was descended to you, and call to your Lord, and do not be from the sharers/takers of partners (with God) |
Mir Anees Original and let them not turn you away from the signs of Allah after they have been sent down to you, and invite (people) towards your Fosterer and do not be of the polytheists |
Mir Aneesuddin and let them not turn you away from the signs of God after they have been sent down to you, and invite (people) towards your Lord and do not be of the polytheists |