Quran with English_Maududi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 13 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالٗا مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 13]
﴿وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون﴾ [العَنكبُوت: 13]
Abdel Haleem They will bear their own burdens and others besides: they will be questioned about their false assertions on the Day of Resurrection |
Abdul Hye And surely, they shall bear their own loads and other loads with their own loads, and surely, they shall be questioned on the Day of Resurrection about their fabricated lies |
Abdullah Yusuf Ali They will bear their own burdens, and (other) burdens along with their own, and on the Day of Judgments they will be called to account for their falsehoods |
Abdul Majid Daryabadi And surely they shall bear their loads and other loads beside their own loads, and surely they shall be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they were wont to fabricate |
Ahmed Ali They will carry their own loads and other loads besides their own; and will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they contrived |
Aisha Bewley They will bear their own burdens and other burdens together with their own. On the Day of Rising they will be questioned about what they invented |
A. J. Arberry They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging |
Ali Quli Qarai But surely they will carry their own burdens and other burdens along with their own burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they used to fabricate |