Quran with Spanish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 13 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالٗا مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 13]
﴿وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون﴾ [العَنكبُوت: 13]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Ellos cargaran con sus propios pecados ademas de los pecados que cometan quienes ellos extraviaron; y el Dia de la Resurreccion se les preguntara acerca de las mentiras que inventaban |
Islamic Foundation Y el Dia de la Resurreccion (quienes rechazaban la verdad) cargaran con sus propios pecados y con otros ajenos (los de aquellos a quienes extraviaron pidiendoles que los siguieran) y seran cuestionados sobre (las mentiras) que inventaron |
Islamic Foundation Y el Día de la Resurrección (quienes rechazaban la verdad) cargarán con sus propios pecados y con otros ajenos (los de aquellos a quienes extraviaron pidiéndoles que los siguieran) y serán cuestionados sobre (las mentiras) que inventaron |
Islamic Foundation Y el Dia de la Resurreccion (quienes rechazaban la verdad) cargaran con sus propios pecados y con otros ajenos (los de aquellos a quienes extraviaron pidiendoles que los siguieran) y seran cuestionados sobre (las mentiras) que inventaron |
Islamic Foundation Y el Día de la Resurrección (quienes rechazaban la verdad) cargarán con sus propios pecados y con otros ajenos (los de aquellos a quienes extraviaron pidiéndoles que los siguieran) y serán cuestionados sobre (las mentiras) que inventaron |
Julio Cortes Llevaran, ciertamente, su carga juntamente con la ajena. El dia de la Resurreccion tendran que responder de lo que se inventaban |
Julio Cortes Llevarán, ciertamente, su carga juntamente con la ajena. El día de la Resurrección tendrán que responder de lo que se inventaban |