×

Do people think that they will be let go merely by saying: 29:2 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:2) ayat 2 in English_Maududi

29:2 Surah Al-‘Ankabut ayat 2 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 2 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 2]

Do people think that they will be let go merely by saying: “We believe,” and that they will not be tested

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون﴾ [العَنكبُوت: 2]

Abdel Haleem
Do people think they will be left alone after saying ‘We believe’ without being put to the test
Abdul Hye
Do the people think that they will be left alone on saying: “We believe,” and that they will not be tested
Abdullah Yusuf Ali
Do men think that they will be left alone on saying, "We believe", and that they will not be tested
Abdul Majid Daryabadi
Bethink men that they shall be left alone because they say: we believe; and that they shall not be tempted
Ahmed Ali
Do men think they will get away by saying: "We believe," and will not be tried
Aisha Bewley
Do people imagine that they will be left to say, ´We have iman,´ and will not be tested
A. J. Arberry
Do the people reckon that they will be left to say 'We believe,' and will not be tried
Ali Quli Qarai
Do the people suppose that they will be let off because they say, ‘We have faith,’ and they will not be tested
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek