×

Est-ce que les gens pensent qu’on les laissera dire : "Nous croyons 29:2 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:2) ayat 2 in French

29:2 Surah Al-‘Ankabut ayat 2 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 2 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 2]

Est-ce que les gens pensent qu’on les laissera dire : "Nous croyons !" sans les éprouver

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون, باللغة الفرنسية

﴿أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون﴾ [العَنكبُوت: 2]

Islamic Foundation
Les hommes pensent-ils que parce qu’ils disent : « Nous croyons !» ils seront laisses sans etre mis a l’epreuve
Islamic Foundation
Les hommes pensent-ils que parce qu’ils disent : « Nous croyons !» ils seront laissés sans être mis à l’épreuve
Muhammad Hameedullah
Est-ce que les gens pensent qu’on les laissera dire : "Nous croyons !" sans les eprouver
Muhammad Hamidullah
Est-ce que les gens pensent qu'on les laissera dire: «Nous croyons!» sans les eprouver
Muhammad Hamidullah
Est-ce que les gens pensent qu'on les laissera dire: «Nous croyons!» sans les éprouver
Rashid Maash
Les hommes pensent-ils que Nous les laisserons affirmer qu’ils croient sans eprouver leur foi
Rashid Maash
Les hommes pensent-ils que Nous les laisserons affirmer qu’ils croient sans éprouver leur foi
Shahnaz Saidi Benbetka
Les Hommes escomptent-ils qu’il leur suffira de dire : «Nous croyons», et qu’ils ne seront pas soumis a l’epreuve
Shahnaz Saidi Benbetka
Les Hommes escomptent-ils qu’il leur suffira de dire : «Nous croyons», et qu’ils ne seront pas soumis à l’épreuve
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek