Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 125 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴾
[آل عِمران: 125]
﴿بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف﴾ [آل عِمران: 125]
Abdel Haleem Well, if you are steadfast and mindful of God, your Lord will reinforce you with five thousand swooping angels if the enemy should suddenly attack you!’ and God arranged it so |
Abdul Hye Yes, if you are steadfast and fear Allah, when they (enemy) come to you rushing; your Lord will help you with 5,000 of marked angels |
Abdullah Yusuf Ali Yea, - if ye remain firm, and act aright, even if the enemy should rush here on you in hot haste, your Lord would help you with five thousand angels Making a terrific onslaught |
Abdul Majid Daryabadi O Yea! if ye but remain persevering and God-fearing, and they should come upon you in this rush of theirs, your Lord shall reinforce you with five thousand angels marked |
Ahmed Ali Indeed if you are patient and take heed for yourselves, and the (enemy) come rushing at you suddenly your Lord will send even five thousand angels on chargers sweeping down |
Aisha Bewley Yes indeed! But if you are steadfast and have taqwa and they come upon you suddenly, your Lord will reinforce you with five thousand angels, clearly identified |
A. J. Arberry Yea; if you are patient and godfearing, and the foe come against you instantly, your Lord will reinforce you with five thousand swooping angels |
Ali Quli Qarai Yes, if you are steadfast and Godwary, and should they come at you suddenly, your Lord will aid you with five thousand marked angels |