Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 128 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 128]
﴿ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون﴾ [آل عِمران: 128]
Abdel Haleem Whether God relents towards them or punishes them is not for you [Prophet] to decide: they are wrongdoers |
Abdul Hye The decision is not for you (Muhammad) whether He turns in Mercy to them or punishes them; surely, they are wrongdoers |
Abdullah Yusuf Ali Not for thee, (but for Allah), is the decision: Whether He turn in mercy to them, or punish them; for they are indeed wrong-doers |
Abdul Majid Daryabadi Not with thee is aught of the affair: He shall either relent toward them or torment them, for verily they are wrong-doers |
Ahmed Ali You have no say in the matter if He pardon them or punish them, for they are unjust |
Aisha Bewley You have no part in the affair. Either He will turn towards them or He will punish them, for they are wrongdoers |
A. J. Arberry No part of the matter is thine, whether He turns towards them again, or chastises them; for they are evildoers |
Ali Quli Qarai You have no hand in the matter, whether He accepts their repentance or punishes them, for they are indeed wrongdoers |