×

And Allah provided this aid to you in order to cut off 3:127 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah al-‘Imran ⮕ (3:127) ayat 127 in English_Maududi

3:127 Surah al-‘Imran ayat 127 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 127 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ ﴾
[آل عِمران: 127]

And Allah provided this aid to you in order to cut off a part of those who disbelieved and frustrate them so that they retreat in utter disappointment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خائبين, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خائبين﴾ [آل عِمران: 127]

Abdel Haleem
and in order to cut off the flanks of the disbelievers’ army and frustrate them, to make them withdraw in total defeat
Abdul Hye
(Allah might) cut off a group of those who disbelieve, or subdue them, so that they (withdraw) frustrated
Abdullah Yusuf Ali
That He might cut off a fringe of the Unbelievers or expose them to infamy, and they should then be turned back, frustrated of their purpose
Abdul Majid Daryabadi
That He may cut: off a portion of those who disbelieve, or abase them so that they may go back disappointed
Ahmed Ali
In order that He may cut off a part of unbelievers or overthrow them, and they turn back in frustration
Aisha Bewley
and so that He might cut off a group of those who are kafir or crush them and they might be turned back in defeat
A. J. Arberry
and that He might cut off a part of the unbelievers or frustrate them, so that they turned in their tracks, disappointed
Ali Quli Qarai
that He may cut down a section of the faithless, or subdue them, so that they retreat disappointed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek