Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 30 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 30]
﴿يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من﴾ [آل عِمران: 30]
Abdel Haleem On the Day when every soul finds all the good it has done present before it, it will wish all the bad it has done to be far, far away. God warns you to beware of Him, but God is compassionate towards His servants |
Abdul Hye On the Day when every one will be confronted with what they have done of good and what they have done of evil. (Wrongdoers) will wish if (there were) indeed a great distance between them and their evil deeds. Allah warns you of His punishment and Allah is very kind to (His) devotees |
Abdullah Yusuf Ali On the Day when every soul will be confronted with all the good it has done, and all the evil it has done, it will wish there were a great distance between it and its evil. But Allah cautions you (To remember) Himself. And Allah is full of kindness to those that serve Him |
Abdul Majid Daryabadi The Day whereon each soul shall find presented whatsoever it hath worked of good and whatsoever it hath worked of evil, it would fain that there were betwixt it and that Day a wide space. And Allah maketh you beware of Himself: Allah is Tender unto His bondsmen |
Ahmed Ali On the day when every man will find whatever of good he has earned and of evil, and is confronted with it, he shall wish that a distance appeared between him and that day -- (that it were far away). God bids you beware of Him, though compassionate is God to His votaries |
Aisha Bewley On the Day that each self finds the good it did, and the evil it did, present there in front of it, it will wish there were an age between it and then. Allah advises you to beware of Him. Allah is Ever-Gentle with His slaves |
A. J. Arberry The day every soul shall find what it has done of good brought forward, and what it has done of evil; it will wish if there were only a far space between it and that day. God warns you that you beware of Him; and God is gentle with His servants |
Ali Quli Qarai The day when every soul will find present whatever good it has done; and as to whatever evil it has done it will wish there were a far distance between it and itself. Allah warns you to beware of [disobeying] Him, and Allah is most kind to [His] servants |