×

Thus did We retribute them for their ingratitude. And none do We 34:17 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Saba’ ⮕ (34:17) ayat 17 in English_Maududi

34:17 Surah Saba’ ayat 17 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Saba’ ayat 17 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ ﴾
[سَبإ: 17]

Thus did We retribute them for their ingratitude. And none do We retribute in this manner except the utterly ungrateful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور﴾ [سَبإ: 17]

Abdel Haleem
In this way We punished them for their ingratitude- would We punish anyone but the ungrateful
Abdul Hye
This is how We punished them because they were ungrateful (disbelievers). And We never punish except those who are ungrateful
Abdullah Yusuf Ali
That was the Requital We gave them because they ungratefully rejected Faith: and never do We give (such) requital except to such as are ungrateful rejecters
Abdul Majid Daryabadi
In this wise We requited them for they were ungrateful. And We requite not thus any save the ungrateful infidels
Ahmed Ali
That is how We requited them for their ingratitude. We only punish those who are ungrateful
Aisha Bewley
That is how We repaid them for their ingratitude. Are any but the ungrateful repaid like this
A. J. Arberry
Thus We recompensed them for their unbelief; and do 'We ever recompense any hut the unbeliever
Ali Quli Qarai
We requited them with that for their ingratitude. Do We requite [so] anyone except ingrates
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek