Quran with English_Maududi translation - Surah Saba’ ayat 17 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ ﴾
[سَبإ: 17]
﴿ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور﴾ [سَبإ: 17]
Abdel Haleem In this way We punished them for their ingratitude- would We punish anyone but the ungrateful |
Abdul Hye This is how We punished them because they were ungrateful (disbelievers). And We never punish except those who are ungrateful |
Abdullah Yusuf Ali That was the Requital We gave them because they ungratefully rejected Faith: and never do We give (such) requital except to such as are ungrateful rejecters |
Abdul Majid Daryabadi In this wise We requited them for they were ungrateful. And We requite not thus any save the ungrateful infidels |
Ahmed Ali That is how We requited them for their ingratitude. We only punish those who are ungrateful |
Aisha Bewley That is how We repaid them for their ingratitude. Are any but the ungrateful repaid like this |
A. J. Arberry Thus We recompensed them for their unbelief; and do 'We ever recompense any hut the unbeliever |
Ali Quli Qarai We requited them with that for their ingratitude. Do We requite [so] anyone except ingrates |