Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 17 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ ﴾
[سَبإ: 17]
﴿ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور﴾ [سَبإ: 17]
Al Bilal Muhammad Et Al That was the requital that We gave them because they ungratefully rejected faith, and never do We punish any except those who are ungrateful rejecters |
Ali Bakhtiari Nejad That is how We punished them because they disbelieved, and do We punish (anyone) except the ungrateful |
Ali Quli Qarai We requited them with that for their ingratitude. Do We not requite ingrates |
Ali Unal Thus We recompensed them for their (sins originating in persistent) ingratitude. Do We ever punish any but the ingrate |
Hamid S Aziz We requited them with this because they were ungrateful; do We ever punish any but the ungrateful |
John Medows Rodwell Such was our retribution on them for their ingratitude: but do we thus recompense any except the ungrateful |
Literal That We reimbursed them because (of) what they disbelieved, and do We reimburse except the (insisting) disbeliever |
Mir Anees Original Thus did We reward them because they were ungrateful. And do We reward (in this manner anyone) but the ungrateful |
Mir Aneesuddin Thus did We reward them because they were ungrateful. And do We reward (in this manner anyone) but the ungrateful |