Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 17 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ ﴾
[سَبإ: 17]
﴿ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور﴾ [سَبإ: 17]
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous les avons sanctionnes de leur mecreance. Saurions-Nous sanctionner (de cette maniere) un autre que le mecreant |
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous les avons sanctionnés de leur mécréance. Saurions-Nous sanctionner (de cette manière) un autre que le mécréant |
Muhammad Hameedullah Ainsi les retribuames-Nous pour leur mecreance. Saurions-Nous sanctionner un autre que le mecreant |
Muhammad Hamidullah Ainsi les retribuames Nous pour leur mecreance. Saurions-Nous sanctionner un autre que le mecreant |
Muhammad Hamidullah Ainsi les rétribuâmes Nous pour leur mécréance. Saurions-Nous sanctionner un autre que le mécréant |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous les avons retribues pour leur impiete. Qui d’autre que les impies saurions-Nous ainsi retribuer |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous les avons rétribués pour leur impiété. Qui d’autre que les impies saurions-Nous ainsi rétribuer |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi que Nous les avons retribues pour leur impiete. Qui merite d’etre ainsi retribue, sinon le denegateur obstine |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi que Nous les avons rétribués pour leur impiété. Qui mérite d’être ainsi rétribué, sinon le dénégateur obstiné |