Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 17 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ ﴾
[سَبإ: 17]
﴿ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور﴾ [سَبإ: 17]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Solches gaben Wir ihnen zum Lohn für ihre Undankbarkeit; und so belohnen Wir keinen (anderen) als den Undankbaren |
Adel Theodor Khoury Das haben Wir ihnen vergolten dafur, daß sie undankbar waren. Vergelten Wir denn sonst jemandem anderem als dem Undankbaren |
Adel Theodor Khoury Das haben Wir ihnen vergolten dafür, daß sie undankbar waren. Vergelten Wir denn sonst jemandem anderem als dem Undankbaren |
Amir Zaidan Dies vergalten WIR ihnen fur das, was sie an Kufr betrieben. Und vergelten WIR es so außer dem außerst Kufr-Betreibenden |
Amir Zaidan Dies vergalten WIR ihnen für das, was sie an Kufr betrieben. Und vergelten WIR es so außer dem äußerst Kufr-Betreibenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das vergalten Wir ihnen, daß sie undankbar waren. Vergelten Wir denn sonst jemand anderem als dem Undankbaren |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das vergalten Wir ihnen, daß sie undankbar waren. Vergelten Wir denn sonst jemand anderem als dem Undankbaren |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das vergalten Wir ihnen, daß sie undankbar waren. Vergelten Wir denn sonst jemand anderem als dem Undankbaren |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das vergalten Wir ihnen, daß sie undankbar waren. Vergelten Wir denn sonst jemand anderem als dem Undankbaren |