×

But if the two separate, out of His plenty Allah will make 4:130 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah An-Nisa’ ⮕ (4:130) ayat 130 in English_Maududi

4:130 Surah An-Nisa’ ayat 130 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 130 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 130]

But if the two separate, out of His plenty Allah will make each dispense with the other. Indeed Allah is All-Bounteous, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما﴾ [النِّسَاء: 130]

Abdel Haleem
but if husband and wife do separate, God will provide for each out of His plenty: He is infinite in plenty, and all wise
Abdul Hye
But if they separate (by divorce), Allah will make all independent (of each other and provide abundance) from His Bounty. And Allah is All-Sufficient, All-Wise
Abdullah Yusuf Ali
But if they disagree (and must part), Allah will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for Allah is He that careth for all and is Wise
Abdul Majid Daryabadi
And if the twain must sunder, Allah shall render the twain independent out of His bounty, and Allah is ever Bountiful, Wise
Ahmed Ali
If both (decide to) separate, God in His largesse will provide for them; for God is infinite and all wise
Aisha Bewley
If a couple do separate, Allah will enrich each of them from His boundless wealth. Allah is All-Encompassing, All-Wise
A. J. Arberry
But if they separate, God will enrich each of them of His plenty; God is All-embracing, All-wise
Ali Quli Qarai
But if they separate, Allah will suffice each of them out of His bounty, and Allah is all-bounteous, all-wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek