Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 26 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 26]
﴿يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله﴾ [النِّسَاء: 26]
Abdel Haleem He wishes to make His laws clear to you and guide you to the righteous ways of those who went before you. He wishes to turn towards you in mercy- He is all knowing, all wise |
Abdul Hye Allah wishes to make clear to you, and guide you to ways of those who were before you, and to accept repentance of you, and Allah is All-Knower, All-Wise |
Abdullah Yusuf Ali Allah doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And Allah is All-knowing, All-wise |
Abdul Majid Daryabadi Allah intendeth to expound unto you and to guide you into the dispensations of those before you and relent toward you. And Allah is Knowing, Wise |
Ahmed Ali God wishes to make it clear to you and guide you through the example of earlier people, and to forgive you, for God is all-knowing and all-wise |
Aisha Bewley Allah desires to make things clear to you and to guide you to the correct practices of those before you and to turn towards you. Allah is All-Knowing, All-Wise |
A. J. Arberry God desires to make clear to you, and to guide you in the institutions of those before you, and to turn towards you; God is All-knowing, All-wise |
Ali Quli Qarai Allah desires to explain [the laws] to you, and to guide you to the customs of those who were before you, and to turn toward you clemently, and Allah is all-knowing, all-wise |