Quran with English_Maududi translation - Surah Fussilat ayat 4 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 4]
﴿بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون﴾ [فُصِّلَت: 4]
Abdel Haleem giving good news and warning. Yet most of them turn away and so do not hear |
Abdul Hye giving glad tidings and warning, but most of them turn away, so they don’t listen |
Abdullah Yusuf Ali Giving good news and admonition: yet most of them turn away, and so they hear not |
Abdul Majid Daryabadi A bearer of glad tidings and a warner. Yet most of them turn aside, so that they hearken not |
Ahmed Ali Announcing happy news and warnings. And yet most of them are averse and do not listen |
Aisha Bewley bringing good news and giving warning; but most of them have turned away and do not hear |
A. J. Arberry good tidings to bear, and warning, but most of them have turned away, and do not give ear |
Ali Quli Qarai a bearer of good news and a warner. But most of them turn away [from it], [and] so they do not listen |