Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 102 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 102]
﴿قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين﴾ [المَائدة: 102]
Abdel Haleem Before you, some people asked about things, then ignored [the answers] |
Abdul Hye Indeed, people asked such questions before you, then on that account they became disbelievers |
Abdullah Yusuf Ali Some people before you did ask such questions, and on that account lost their faith |
Abdul Majid Daryabadi Surely people have asked questions before you, and were then found disbelievers therein |
Ahmed Ali Such things were asked by a people before you, but they disbelieved them afterwards |
Aisha Bewley People before you asked about them and then later came to reject them |
A. J. Arberry A people before you questioned concerning them, then disbelieved in them |
Ali Quli Qarai Certainly some people asked about them before you and then came to disbelieve in them |