Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hadid ayat 9 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحدِيد: 9]
﴿هو الذي ينـزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور﴾ [الحدِيد: 9]
Abdel Haleem It is He who has sent down clear revelations to His Servant, so that He may bring you from the depths of darkness into light; God is truly kind and merciful to you |
Abdul Hye It is He Who sends down clear revelations to His servant (Muhammad), so that He may bring you out from the darkness into the light. Surely, Allah is full of Kindness and Merciful to you |
Abdullah Yusuf Ali He is the One Who sends to His Servant Manifest Signs, that He may lead you from the depths of Darkness into the Light and verily Allah is to you most kind and Merciful |
Abdul Majid Daryabadi He it is Who sendeth down Unto His bondman manifest signs that He may bring you forth from darknesses into the light; and verily Allah is Unto you Tender, Merciful |
Ahmed Ali It is He who sends down splendent revelations to His votary that he may take you out of darkness into light; for surely God is gracious and kind to you |
Aisha Bewley It is He who sends down Clear Signs to His slave to bring you out of the darkness to the light. Allah is All-Gentle with you, Most Merciful |
A. J. Arberry It is He who sends down upon His servant signs, clear signs, that He may bring you forth from the shadows into the light. Surely God is to you All-gentle, All-compassionate |
Ali Quli Qarai It is He who sends down manifest signs to His servant that He may bring you out of darkness into light, and indeed Allah is most kind and merciful to you |